Native-level Spanish
No interpreters, no delays, no 'please hold while I find someone.' The agent who answers can run the entire intake.
42 million U.S. residents speak Spanish at home. If your intake line answers in English, half of them hang up. Sempull's native Spanish-speaking agents answer in seconds, qualify the case, and book the consult — without an interpreter in the loop.
No interpreters, no delays, no 'please hold while I find someone.' The agent who answers can run the entire intake.
Agents trained on how Hispanic clients describe accidents, immigration status, and family matters — so nothing important gets lost.
Firms typically see a 30–60% lift in Spanish-language retainer conversions within the first 60 days of partnering with us.
Nights and weekends are when many Hispanic clients have time to call. We staff exactly those hours.
Most U.S. law firms spend tens of thousands of dollars a month on Google Ads, LSAs, billboards, and TV — and a meaningful share of the calls those campaigns generate come from Spanish-speaking prospects. When those calls hit a voicemail box or an English-only receptionist, the marketing spend is wasted in real time. Worse, the caller dials the next ad and signs with a competitor that picked up.
Sempull's Spanish-speaking legal intake service is designed to recover that spend. Every call is answered in seconds by an agent who can switch fluidly between English and Spanish, run your full qualification script, complete a conflict check, and book the consult on the attorney's calendar — without the caller ever sensing a handoff.
Incoming calls route to a single bilingual queue. Our IVR (optional) greets in both languages; the agent who picks up is fluent in both. The intake script — written and legally reviewed in both languages — walks the caller through case-type qualification, statute-of-limitations triggers, conflict-of-interest questions, and a consult booking. Spanish notes are immediately translated and pushed to your CRM in English for attorney review.
Yes. We do not transfer Spanish-speaking callers to a separate queue or hold them for an interpreter. The agent who answers is already native-level in Spanish.
Absolutely. From the first hello through conflict check, qualification, retainer explanation, and consult booking — the entire intake can happen in Spanish, with the data delivered to your firm in English.
Our agents are trained to handle Mexican, Caribbean, Central American, and South American Spanish, including common legal-context vocabulary differences (e.g., 'accidente' vs. 'choque', 'permiso de trabajo' vs. 'EAD').
No. The same agents handle English calls at the same standard. There is one bilingual queue, not two segregated teams.
Book a 30-minute discovery call. We'll map your current intake flow, find the leaks, and show you exactly how a bilingual team would plug them — no commitment.